《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译

2024-07-15 17:03:46 爱科技 332观看
摘要 随着《黑神话:悟空》即将于下个月发售,不仅仅是国内玩家,不少国外玩家对游戏的期待值也在逐渐升高。《黑神话:悟空》取材于我国经典神魔小说《西游记》,由于文化差异,很多老外曾担忧游戏的门槛可能偏

随着《黑神话:悟空》即将于下个月发售,不仅仅是国内玩家,不少国外玩家对游戏的期待值也在逐渐升高。jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》取材于我国经典神魔小说《西游记》,由于文化差异,很多老外曾担忧游戏的门槛可能偏高,以至于无法很好的了解游戏内容,于是曾有老外专门阅读《西游记》小说,观看电视剧了解内容,足以见得其对于这款游戏以及中国文化的重视。jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

而作为有望登上世界舞台的国产3A,国内的玩家们也开始期望《黑神话》在文化输出上也能产生一定影响,相关话题引发热议登上了贴吧热搜。jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

有网友认为游戏中的一些专有名词应使用“音译”更能展示文化自信,例如小骊龙英文目前的译名为“black loong”,有网友认为就应该直接音译为“XiaoLi loong”。jA5壹木网-日常常见问题解答

但也有网友认为“意译”更能帮助玩家更好的理解内容,不会搞得一头雾水,本地化过程中重要的还是需做到“信达雅”。jA5壹木网-日常常见问题解答

网友评论:jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

《黑神话:悟空》粉丝热议翻译与文化输出:该音译还是意译jA5壹木网-日常常见问题解答

展开全文
猜你感兴趣
欧洲超级计算机跻身“全球前五”:竟属于一家意大利能源公司

欧洲超级计算机跻身“全球前五”

据媒体报

12-26 阅读
地球唯一蓝血生物!曾经救人无数 现在却濒临灭绝

地球唯一蓝血生物!曾经救人无数

2019 年,世

06-20 阅读
巴西辣妹COS《生化4》艾达王:身材火辣颜值也高

巴西辣妹COS《生化4》艾达

巴西辣妹以翘臀

01-21 阅读